탑배너 닫기

노컷뉴스

[이서규의 영어와 맞짱뜨기]동양은 죽음, 서양은 사랑?

  • 0
  • 0
  • 폰트사이즈

라이프 일반

    [이서규의 영어와 맞짱뜨기]동양은 죽음, 서양은 사랑?

    • 0
    • 폰트사이즈
    영어

     

    일본어를 처음 접할 때 일이다. 당시에는 그저 한자만 알면 일본어는 누워서 떡먹기라는 잘못된 생각을 했는데 막상 일본어소설을 읽다보니 이런 환상이 잔인하게 깨졌다.

    소설에서 이룰 수 없는 사랑에 몸부림치던 남녀가 동반자살하는데 ''心中''이라는 말이 불쑥 튀어나와 한참을 헤맸다.

    한자 뜻 그대로라면 마음 속이라는 말인데 사실인즉 일본어로는 ''동반자살''을 뜻한다고 한다. 경제난에 허덕이다 자녀와 함께 생을 마감하는 것 역시 ''心中''이다.

    우리말도 일본어처럼 구차하게 목숨을 부지하는 것보다 깨끗한 죽음을 맞는다는 의미의 단어가 많다.

    굶어 죽으면 ''아사(餓死)'', 물에 빠져 숨지면 ''익사(溺死)'', 종교적인 신념 때문에 목숨을 바치면 ''순교(殉敎)'', 심지어 사람을 죽일 때 가장 잔인하게 살해하는 방식으로 산 사람을 그대로 땅에 묻는 ''생매장''까지 있다.

    영어는 워낙 죽음을 죄악시하다보니 이런 다양한 표현을 한 단어로 말할 수 없다.

    아사는 ''to be starved to death'', 익사는 ''to be drunken to death'', 무서운 생매장은 ''to be buried alive''이고 순교자 정도는 ''martyr''라는 말로 칭송한다.

    일본어는 이보다 더해서 일왕의 명령에 따라 전원 죽을 때까지 싸우는 식의 옥쇄라는 말도 있다.

    이렇게 죽음에 대한 말이 많으니 사용할 때 조금 주의할 필요가 있다. 우리말로 바꾸면 지하철자살사건정도인 ''人身傷害事件(인신상해사건)''을 흔히 ''飛びみ''라고도 하는데 다른 사람의 죽음을 업신여기는 느낌이 드니 조심해야 한다.

    서양에서는 개똥밭에서 굴러도 이승이 최고라고 죽음보다는 사랑, 특히 남녀간의 사랑에 대한 어휘가 더 많다.

    육체관계없이 그저 정신적으로 사랑하는 것이 ''platonic love''라면, 상대에게 끌리는 감정은 ''attraction'', 사랑하는지는 모르지만 애정은 느끼는 상태를 ''affection''이라고 한다.

    굳이 사랑이라는 말이 들어가지 않아도 사랑을 표현하는 방법도 많다. 전쟁터에서 생사를 같이 한 전우들의 전우애를 최근 개봉한 영화 ''band of brothers''가 가장 잘 표현했다.

    연대감이라는 뜻인 ''band''는 단순한 감정을 넘어 전쟁에서 쓰러진 친구들을 생각하며 몇 십년간이나 같은 부대원들을 만나게 해줬으니 사이 나쁜 부부보다 나은 것 아닌가?

    동양언어가 명예를 지키는 깨끗한 죽음에 대해 다양한 맛을 가진 단어라는 요리를 내놓는다면 서양언어, 특히 영어는 사랑을 재료로 여러가지 산해진미를 준비하는 요리사다.


    ※필자는 영어, 독일어, 에스파냐어, 이탈리아어, 일본어 등 5개 국어를 자유자재로 구사하는 한국 토박이로, ''교과서를 덮으면 외국어가 춤춘다''의저자이기도 합니다.


    이 시각 주요뉴스


    실시간 랭킹 뉴스

    노컷영상

    노컷포토

    오늘의 기자