sorry는 ''미안한''과 ''애석한''의 두 가지 뜻을 갖고 있기 때문에 전달하는 의미가 애매할 수 있다.
''We are sorry to inform you that…''이라고 하면 어떤 사실을 알려주는 것이 미안하다는 것인지 애석하다는 것인지 의미가 불분명하다.
비즈니스 이메일은 의도 전달이 분명하게 되어야 하므로, 미안함을 나타낼 때는 sorry를, 애석하고 안타까운 마음을 나타낼 때는 regret을 써서 뜻을 분명하게 전달하는 것이 좋다.
▶애석하게도 귀사가 저희 회사의 로고를 협찬사로 쓰실 수 없다는 것을 알려 드립니다. → We are sorry to inform you that you are not permitted to use our logo indicating us as your partner.
▶안타깝게도 귀하의 제안은 채택되지 않았습니다. → We regret to inform you that your proposal didn''t get selected. 출처 ㅣ 황금알을 낳는 비즈니스 영어이메일 비법 180(로그인)