탑배너 닫기

전체메뉴보기

영어로 쓴 반포지하차도 웃기네, 누구 보라고?



IT/과학

    영어로 쓴 반포지하차도 웃기네, 누구 보라고?

    외래어표기법 엉터리로 표기하고 방치

    ㄴㄴ

     

    서울 서초구 반포동 반포대교 남단 올림픽대로의 일부인 반포지하차도의 영문표기가 외래어표기법에 맞지 않아 이곳을 지나는 운전자들의 웃음거리가 되고 있다.

    이곳 반포지하차도 상행선과 하행선 상부 콘크리트 벽면에는 각각 한글 ''반포지하차도''와 영문 ''BANPOJIHACHADO''라는 표기가 부착돼 있다. 우리나라는 지명 표기시 외국인을 위해 영문표기를 병행하고 있다.

    문제는 반포지하차도의 영문표기가 잘못된 것. 일반적으로 ''지하차도''는 ''지하도''와 함께 영문으로 ''Underpass''(언더패스)를 사용한다. 정확한 반포지하차도의 영문표기는 고유명사인 반포를 외래어표기법에 따라 ''Banpo''(반포)로 표기하여 지하차도의 영문 명사인 ''Underpass''를 합하여 ''Banpo Underpass''(반포 언더패스)로 한글표기와 함께 사용해야 한다.

    직접 사진을 찍어 보낸 노컷뉴스 독자 A씨는 "반포지하차도를 다닐 때마다 영어는 영어인데 누구를 위한 표기인지 어이가 없어 웃음이 난다"며 "왜 시정이 안되는지 모르겠다"고 말했다.

    이 시각 주요뉴스


    NOCUTBIZ

    오늘의 기자

    많이 본 뉴스

    실시간 댓글

    투데이 핫포토